Rettungsring auf Fähre nach Cromarty

Fachgebiete

Im Laufe meiner Tätigkeit als Übersetzer habe ich mich zunehmend auf bestimmte Themenfelder spezialisiert, die mir auch persönlich am Herzen liegen. Für diese habe ich mir umfassende Fachkenntnisse und Übersetzungskompetenzen angeeignet, die notwendig sind, um qualitativ hochwertige Übersetzungen liefern zu können. Neben der Übersetzung allgemeinsprachlicher Texte aus dem Deutschen in meine Muttersprache Englisch biete ich vor allem Übersetzungen von Fachtexten aus folgenden Bereichen an:

Zielgruppe sind vor allem Nichtregierungsorganisationen, kirchliche Träger und Vereine, die sich auf diesen Feldern engagieren und mit Partnern in aller Welt zusammenarbeiten. Präzise und verlässliche Übersetzungen helfen ihnen, die Verständigung zu sichern und ihre Anliegen klar zu kommunizieren.

Was eine gute Fachübersetzung ausmacht

Bei einer Fachübersetzung spielt Genauigkeit eine große Rolle. Die Grammatik und Rechtschreibung müssen stimmen, die Fachwörter sitzen und der Stil zum Kontext passen. Doch Fachterminologie und präzises Wording sind nur die eine Seite einer guten Fachübersetzung. Genauso wichtig sind ein Verständnis für die Arbeitsweise und die Anforderungen im jeweiligen Sektor sowie ein Mindestmaß an interkultureller Sensibilität. Nur so können Sie sicher sein, dass Ihre Inhalte wie gewünscht ankommen und überzeugen.

Gerne erstelle ich selbstverständlich auch Übersetzungen aus anderen Bereichen. Nicht zu meinem Portfolio gehören jedoch die Fachgebiete Recht, Technik und Medizin. Spezialisten für diese Themen finden Sie in einschlägigen Branchenverzeichnissen  und bei den Berufsverbänden  für freie Übersetzer.

Ich übersetze folgende Textsorten und Formate

Fachgebiete